Passage
+Boulogne-sur-Mer (FR)+
Autolimitarse es un mecanismo de defensa natural que los mamíferos heredan de los reptiles a través del nervio vago. Cuando una situación parece sobrepasar las capacidades de uno mismo, cuerpo y mente se congelan quedando inconscientemente paralizados, con la esperanza de no llegar a la exhaustación y poner en riesgo la propia existencia. Para los seres humanos, que habitan un entorno sin depredadores naturales, este recurso se ha trasladado a un plano interno, el de las barreras mentales.
Al abarcar un proceso se percibe un límite, una barrera, Solo a través de un impulso dinámico se puede deconstruir esta idea y observar la verdadera naturaleza de la misma.
The self-limitation is a natural defense mechanism that mammals have inherited from lizards through the Vagus nerve. When you are exposed to a situation that seems to overwhelm your own capacities, body and mind freeze unconsciously, trying to avoid risking your own existence. For human beings, which lives in an environment without natural predators, this mechanism has moved into an internal plane, the mental barriers. At the moment of embracing a process, a barrier is perceived. Only through a dynamic impulse we can deconstruct that idea and observe its true nature.


LEVELS
Inspirado por el soporte de la obra, una escalinata nivelada, se analizan las fases de un proceso creativo o de decisión, cincelado en base a una visión personal sobre arte y vida.
Inspired by the canvas of the work, a leveled stairway, Borondo analyzes the phases of a creative process and its decisions, based on his own vision and experiences about art and life.

La primera pulsión, el instinto irracional.
The first drive, the irrational instinct.

Elección consciente y concorde al impulso original.
Conscious choose concordantly with the original drive.

STAIRS
Verja, límite impuesto. Escalera, ascenso posible.
Los escalones revelan un conjunto de formas y figuras en concordancia al nivel en el que nos encontramos, solo pudiendo ser descubiertas recorriendo la obra. Las imágenes funcionan como distracción del verdadero objetivo, la ascensión. En algunos casos se muestran grotescos y otros armoniosos e infantiles.
Los sujetos representados nacen como consecuencia de la experiencia de indagación del territorio y la comprensión subjetiva del mismo. Por ejemplo, el contacto con la escuela École primaire Jules Ferry, situada a los pies de la obra.
Fence: imposed limit. Stair: feasible rise.
The steps show a set of figures and forms in concordance with the level we are at, only being revealed when you explore the artwork. The images work as a distraction of the real objective, the ascension. In some cases, those appear grotesque, and some others are harmonious and childish.
The represented images were created as a consequence of the exploration of the territory and the subjective compression of it. For example, the interaction with the school École primaire Jules Ferry, located at the feet of the artwork.
dynamic impulse we can deconstruct that idea and observe its true nature.