Hereditas, dell’artista Gonzalo Borondo, è un intervento completo nello spazio del Museo di Arte Contemporanea Esteban Vicente. Il suo scopo è quello di mettere in discussione il passato attraverso i presupposti del presente e, in concreto, di valorizzare la natura del Museo come luogo in cui preservare il nostro patrimonio per le generazioni future e di mostrare la meravigliosa capacità dell’arte di restituire alla vita oggetti che hanno perso la loro funzione originale. Inoltre, rendere omaggio alla natura come fondamento della cultura e ispirazione dell’arte e dei simboli religiosi.
Hereditas offre all’osservatore un’esperienza immersiva, più lontana dalla mera contemplazione e si pone di fronte a una “interazione” dell’artista con il luogo. Ciò che rende Hereditas una creazione diversa da tutti gli interventi realizzati da Borondo fino ad oggi è che si trova in un museo. Qui, paradossalmente, il cubo bianco (come è stato chiamato lo spazio espositivo nell’epoca moderna) viene analizzato per trasformarlo, come dice il gioco di parole, in un cubo nero e recuperare così gli usi che ne faceva l’editore.
Il Museo di Arte Contemporanea Esteban Vicente si erge su un monumento in cui si sovrappongono i diversi aspetti che hanno caratterizzato la storia di Segovia, dalla metà del XV secolo fino ai giorni nostri. In origine era il palazzo urbano del controverso Enrique IV, e questo edificio è stato, per tanto, testimone di questioni politiche, sociali e religiose, che sono quelle che hanno ispirato i diversi interventi dell’artista nelle sale e nei corridoi che compongono il Museo.
Hereditas, by Gonzalo Borondo, is a complex intervention in the Museo de Arte Contemporáneo Esteban Vicente. Its aim is to question the past on the basis of present presuppositions, in particular, to recognise the museum as a place to preserve our cultural heritage for future generations and to show art’s amazing capacity to bring back to life objects that have lost their original purpose. In addition, it pays tribute to nature as the foundation of culture and inspiration of art and religious symbols.
Hereditas offers the viewer an immersive experience that goes beyond mere contemplation, placing them in an in situ “interaction” with the artist. With Hereditas his creation is different to all the preceding site-specific work as it takes place in a museum. In this case, the white cube, as the exhibition space has come to be known in modern times, is paradoxically nullified and turned into a black cube, thus recovering the building’s former uses.
The Esteban Vicente Contemporary Art Museum occupies a building in which are overlaid the different layers that make up the history of Segovia, from the mid-15th century to the present. It was originally the city palace of the controversial Henry IV. This building was, therefore, witness to political, social and religious matters that are what has inspired the artist’s different interventions in the rooms and corridors making up the Museum.
I cristiani si rivolgono alla statua di un santo, cercando protezione. lo chiamano fede. I pagani facevano lo stesso di fronte al tronco in cui si trovavano. lo chiamano superstizione. noi, visitatori di un museo del secolo xxi, veneriamo l’istituzione che ci offre questa esperienza. lo chiamiamo cultura. è la credenza più rara delle tre e se non lo pensiamo è perché è la nostra.
christians pray to the statue of a saint, seeking protection. we call it faith. pagans do the same before a chiselled tree-trunk. we call it superstition. we, the visitors to a 21st century museum, venerate the institution providing this experience. we call it culture. it is the strangest belief of the three and if we do not think so it is because it is ours.
il passato è una base che ci permette di resistere e una radice che ci permette di crescere, ma è anche un’ancora che ci immobilizza e una zavorra che ci rallenta.
the past is a foundation allowing us to resist and a root allowing us to grow, but it is also an anchor immobilising us and a burden slowing progress.
tutto è prezioso quando sappiamo che sta per scomparire.
everything is beautiful when we know it will disappear.
il sacro e l’arte sono le due risorse che gli esseri umani hanno trovato per, attraverso il visibile, indicare l’invisibile.
the sacred and art are the two resources that human beings have found to point out the invisible, through the visible.
La mostra occupa parte del complesso di un palazzo fatto costruire da Enrico IV Trastamara a metà del XV secolo. Il passato è quindi flottante nel giardino, contenuto dalle mura, pulsante nelle stanze, ma invisibile.
The exhibition takes up part of a palace complex built on the order of Enrique IV Trastámara in the mid-15th century. The past, therefore, floats in the garden, contained within the walls, beating in the rooms, but invisible.
il passato quindi
the past therefore
contenuto all’interno delle mura
contained within the walls
contenuto all’interno delle mura
contained within the walls
ma invisibile
but invisible
Testo di José María Parreño Musica: KIRIE di Gronchirosa Patrocinato dalla Diputación de Segovia Con la collaborazione di Escombrarte, Insight Spain e Cristaleria Mavi